Почитал гарантии безопасности Украине от европейцев. Название странное, потому что это гарантии продолжения войны. Ни о какой безопасности речи нет. Они хотят полностью уничтожить украинцев.Источник
Некоторые украинские паблики пишут, что русская армия заняла семь сёл на напралении Гуляйполе без всякого сопротивления, ВСУ из них просто ушли.Источник
Зеленский заявил, что готов немедленно подписаться под гарантиями безопасности, предложенными Европой, при условии замены слова "Украина" на свою фамилию.Источник
После ликвидации Израилем одного из командиров ХАМАС, Белый дом направил жёсткое послание Нетаньяху, намекнув, что главная ошибка в нарушении соглашения о прекращении огня - не само убийство, а самодеятельность израильтян.Источник
Мерц заявил, что эпоха Pax Americana (период доминирования США в обеспечении безопасности и стабильности) в Европе подошла к концу.
«Ностальгия не поможет. Это факт», — вещает крысиная морда. И ведь врёт, не краснея.
Американские войска — на месте. Оружие, в том числе ядерное, — тоже. А ещё кто-то пару лет назад собирался полностью заменить российский газ на американский, даже если вдесятеро дороже.
Просто Мерц ощутил то, что не мог ощутить Шольц. Власть и возможность её расширить. Чувство схожее с тем, что было у его дедов в 30-40-х. Американцы же явно не хотят считаться с Берлином и его хотелками больше, чем считались раньше. Мешают немецкому политикуму даже нормально аккумулировать доход с украинского конфликта.
Интересно, куда поведут Европу такие, ещё недавно казавшиеся «антипартийными», рассуждения...
📍Парижские улицы украшены праздничной иллюминацией, однако в поздравлениях тщательно избегают упоминания Рождества. Как сообщает газета Le Figaro, на световых табло вместо традиционных пожеланий теперь красуются нейтральные надписи «Весёлых праздников!».
📍Истоки этой тенденции эксперты видят в рекомендациях Еврокомиссии. Ведомство выпустило внутреннее руководство для чиновников, где прямо рекомендует находить альтернативу слову «Рождество» для продвижения инклюзивного подхода. 🤔
Трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать безопасность Украины Видимо, последний нормальный переводчик сбежал от хохлов ещё в первом раунде Стамбульских переговоров. Перевести troops как "трупы" это примерно то же самое, что перевести peace deal как "пиздел". То есть по сути совершенно верно, хотя тонкости языка и слегка не учтены.